domingo, 13 de enero de 2013

Pacatería Total: Traductor de Editora VUK recurre a la censura por motivo de sus taras religiosas.

TWD #20, viñeta de la edición original.
TWD #20, viñeta de la edición de VUK.
Hace poco, Zlatko Pérez-Luna (gerente y traductor de Editora VUK) confesó en un evento que sus ''creencias'' no le permitían decir ni escribir lisuras. Este señor es libre de tener las ideas, complejos, traumas o creencias pseudo-religiosas que desee, pero no puede hacer que esas creencias interfieran en su trabajo como traductor.

Ya en el #19 de The Walking Dead, se ''suavizaron'' varias palabras y frases fuertes de los personajes. ''THAT SHIT'' Y ''FUCK NO'', fueron traducidas como ''esa vaina'' y ''ni de vainas''. Ahora el casto traductor de Editora VUK fue incluso más allá en su afán de censura ''moralizadora'', al más puro estilo de las monjas de colegios religiosos hace 40 o 50 años atrás.

En la primera viñeta de la página 20 de The Walking Dead #20, al ver que el personaje Allen es mordido en la pierna por un zombie, Rick Grimes exclama ''JESUS FUCK''. Ésta obviamente es una expresión sumamente fuerte, como corresponde ante extrema circunstancia. La editorial española Planeta DeAgostini eligió traducirla como ''HOSTIA PUTA'', que viene a ser un buen equivalente para el hablar de los españoles. Una traducción ''peruanizada'' -como la que ha decidido hacer VUK desde hace unos cuantos números atrás- ameritaría como mínimo un ''PUTA MADRE'' o un ''MIERDA POR DIOS'' o algo por el estilo.

¿Y cómo lo tradujo VUK? No, no lo tradujeron, simplemente lo censuraron, dejando el globo de diálogo completamente vacío. Esto para mí es un insulto a los lectores. Que el gerente/traductor, por sus taras morales, o por no querer espantar al ''público infantil'' que tanto le interesa, realice ya ni siquiera una traducción suavizada, sino la más pura e injustificada censura.

¿Ahora qué dirán? ¿Saldrán con el mismo rollo que usaron cuando la gente criticó sus anticuadas ''vainas''? Aquella vez dijeron que las traducciones las hacían entre tres personas (algo inaudito por cierto, nada práctico. Además en el cómic sólo se acredita como tal a Zlatko Pérez-Luna) y que el traductor principal ''faltó ese día'' y por eso pusieron tantas ''vainas''. Seguro ahora se inventarán algo por el estilo.

Definitivamente otro motivo para dejar de comprar esta edición peruana de TWD, junto a sus graves problemas de distribución después de haber roto relación con la Distribuidora EPENSA, el bloqueo a los usuarios que hacen críticas y reclamos fundamentados en sus páginas de facebook (dicen que eliminan sólo a TROLLS y ''mentirosos''), y el descuido estético de sus publicaciones. Miren por ejemplo las dos últimas páginas de TWD #20 de Editora VUK. Son dos páginas publicitarias totalmente oscuras e ilegibles, como si se tratara de una burda impresión en fotocopia. ¿Y por eso quieren que paguemos S./4.00 nuevos soles?

Mismo fanzine ''chacroso''.

59 comentarios:

  1. Una pena en verdad, al final cada quien es libre de pensar lo que quiera pero por desgracia cuando ese tipo de pensamiento llega a influir en un trabajo la cosa ahi cambia, por que ya no es una creencia personal ya influye sobre terceros y eso simplemente no es correcto, si el traductor le tiembla la mano para poner, la traducción correcta, pues que mejor pase el trabajo a alguien mas. Aqui en México apenas esta saliendo a la venta The Walking Dead, afortunadamente empezo a salir en formato TPB, asi que cada edición contara con 6 números este enero sale el volumen 2, en año y medio estaremos alcanzando a su equivalente norte americano. Saludos hasta Peru y felicidades por el Blog!!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. ¡Gracias por tu comentario, y saludos hasta México!

      Eliminar
    2. yo la verdad me disguste mucho con vuk por estas suavidades que le dan a sus comics todo empezó desde que las madres de ciertos lectores empezaron a escribir sus comentarios acerca de lo que leen sus hijos y claro si peru 21 publica algo que va para todas las edades pero a esto que precisamente es solo para mayores por su explicito lenguaje y escenas esta cada vez mas pink que como deberia hacerse ojala este sr. se ponga pensar un poco como prometió de fanático a fanático como debería ser la revista en si y no censurar lo mejor

      Eliminar
    3. http://www.youtube.com/watch?v=9wP2V0LeiKU

      acá tal vez algo que dijo el traductor y dueño de vuk ...

      Eliminar
  2. Hola Guido. Yo me traigo la edición argentina de Ovni Press para evitarme estas cosas. A partir de números mas avanzados hay mas de estos diálogos, incluso con un cura sobreviviente. Es el contexto del cómic que hace a los personajes una postura atea en sus diálogos que me parece se debe respetar independientemente de la postura religiosa o lo que sea. Yo soy consciente de que la ficción y contexto del cómic amerita cierto tipo de diálogos e imágenes explícitas que se deben respetar y no censurar. Este cómic es para adultos.
    Gregory

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Respetar la integridad y el sentido de la obra original, es un principio básico por el que cualquier editor y traductor profesional debe regirse.

      Si se van a escandalizar con las lisuras, y las van a considerar perjudiciales para su público (como si fuéramos ovejas a las que tienen que ''purificar''), pues que se dediquen a publicar los cómics de Hello Kitty.

      Eliminar
  3. ¿¿¿En serio?????
    Abrá que llenarlo con plumón al gusto del lector
    Quizás justifiquen diciendo que no se decidieron qué expresión poner y finalmente se olvidaron ponerla jajaj
    no sé
    Espero hablen al respecto

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Jajajaja,sí, con cada excusa que están usando últimamente para justificar todas sus pifias, no me sorprendería que digan que dejaron el globo en blanco para que cada lector agarre un plumón negro y lo llene con la lisura de su preferencia. De tal manera complacen a los lectores y Zlatko Pérez Luna no ve comprometida su entrada al cielo, jajajaja.

      Eliminar
  4. Disculpa, pero en este caso tus comentarios me parecen ridículos... Si alguien tiene una creencia religiosa fuera cual fuera se debe respetar y no decir lo que dices al principio ni adjetivar de esa manera.

    Si tan crítico es para ti la traducción ¿por qué no te ofreces a hacerla tú? O sea, todos tenemos derecho a traducir a conciencia...

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Si ves las páginas de facebook de Editora Vuk o The Walking Dead Peru, vas a encontrar varios comentarios completamente insultantes hacia mi persona, incluso ''memes''. Esos comentarios no los borran, pese a ser trolleo puro y ofensa pura. Así que todo su rollo acerca del bloqueo de personas que son trolls o mentirosos, cae en saco roto.

      Ellos bloquean a los que hacen comentarios incómodos sobre su mal manejo editorial o sobre sus pésima distribución. Si los insultos son contra mí, no tienen problema en permitirlos. Así que no veo por qué yo tendría que tratarlos con ''guante de seda''. Además mis adjetivos me parecen justificados.

      ¿Que yo me ofrezca para hacer la traducción? No creo que los de VUK estén interesados en mis servicios. Además creo que la tarea le correspondería a un traductor titulado en una universidad, y que haga una traducción 100% objetiva y neutral (no creo que estén en condiciones de pagar a un traductor profesional).

      Eliminar
    2. Que ellos actúen así no es para que tú adjetives de santurrón o chupacirios a alguien, cada uno tiene derecho a opinar lo que desee, pero no a insultar, lo cortes no quita lo valiente Guido...

      A mí me parece vacuo el andar criticando la falta de un par de palabras...

      Eliminar
    3. Bueno, a lo mejor para ti no es algo muy importante porque no consideras el cómic como algo serio, como un producto artístico.

      Para mí si es GRAVÍSIMO, que se alteren las ediciones originales, más aun que se practique la CENSURA. Gravísimo, así como sería cambiar una sola palabra de una novela de Vargas Llosa.

      Eliminar
    4. «... y lo mesmo harán todos aquellos que los libros de verso quisieren volver en otra lengua: que, por mucho cuidado que pongan y habilidad que muestren, jamás llegarán al punto que ellos tienen en su primer nacimiento.»

      - Miguel de Cervantes Saavedra

      Eliminar
    5. La traducción es un mal necesario, pero no puedes poner a un "traductor titulado" a que adapte obras literarias o cómics a su idioma. Simplemente fracasaría en el intento en la mayoría de los casos. Un traductor no sólo debe conocer otro idioma, sino investigarlo y darle un sonido a la traducción de acuerdo al idioma de destino. Jorge Luis Borges, tal vez uno de los mejores escritores que han existido, se inició como traductor a la tierna edad de 9 años con la obra "The Happy Prince" de Oscar Wilde. Borges había recibido educación bilingüe gracias a su abuela materna, de nacionalidad inglesa. Además, aprendería alemán y francés porque su familia se mudó a Suiza. Antes de escribir sus propias obras, Borges fue lector devorador de libros y luego traductor, pero no lo hacía siempre por dinero, sino como una actividad lúdica y de investigación. No sé qué tan grave sea la omisión de texto en un globo o si esta fue censura o un lapsus de edición, pero ya veo que cuando te le cuelgas a alguien de la yugular no te detienes hasta verlo desangrar.

      Eliminar
    6. Nano, ninguna traducción va a ser 100% fiel, no estás descubriendo América con eso, pero uno como lector debe exigir que la traducción sea ''lo más fiel posible'' al original. Y desde hace unos cuantos números, el supuesto ''equipo de traductores'' (en el cómic sólo se acredita a Zlatko Pérez Luna), se ha desviado del camino, peruanizando la traducción, suavizando los términos y frases en las que se incluye lenguaje fuerte, y ahora último, recurriendo incluso a la censura (''error de edición'' para los ingenuos como tú).

      ¿Me estás diciendo que un traductor titulado no está en capacidad de traducir obras literarias o cómics? Pero si para eso estudian 5 años en la universidad hombre. Y pueden especializarse en ese campo. Obviamente cualquiera puede mandarse a hacer una traducción, Image no exige un traductor titulado para sus publicaciones (a ellos les importa cobrar el dinero de las licencias y regalías y punto). Pero luego se pueden presentar casos como éste: el traductor ''aficionado'' antepone sus taras y complejos morales por encima de la responsabilidad de ser lo más fiel posible a la obra original.

      Obviamente tú debes venir a decir que ''lo mejor para traducir un cómic es que lo haga cualquiera menos un traductor titulado'' porque recientemente -según tu has manifestado en tu blog- has sido contratado por la criolla e informal editorial Sketchboy como su nuevo traductor. Para mí, eso sí es ''colgarse''. Desde hace 2 años me venías comentando la idea que tenías de fundar tu propia editorial, por lo visto no te quedó otra que colgarte de un proyecto de otras personas, un proyecto que dicho sea de paso es un remedo de editorial: sólo 7 ''grapas'' publicadas en casi un año, llenas de pifias, cronogramas incumplidos, y ahora recientemente anunciaron que no podrán publicar ninguno de los cómics que prometieron, como Spawn o la segunda saga de Sin City.

      Yo no me cuelgo de nadie, aquí se cometió un error gravísimo, una censura en un cómic, y no lo iba a pasar por agua tibia como haces tú, siempre buscando congraciarte con las editoriales a ver si te dan chamba. Más bien el que anda colgado de mí eres tú: ante la falta de argumentos en los debates, andas desperdigando por el facebook la injuria de que uso varias cuentas de facebook con diversos nombres, o que no tengo plata ''ni para la combi'' (esa frase la has escrito como en 20 comentarios distintos) ¡Qué gran argumento!. Ya pues compadre, no veas tus defectos y manías en el resto. Y suerte con tu trabajito en Sketchboy, esa editorial te cae como anillo al dedo, pues compartes con ellos la misma calidad personal y profesional. A ver si sacan más de 7 cómics este año, lo dudo...

      Eliminar
    7. Mi estimado, pese a tus arrebatos, yo por ti siento un profundo aprecio y respeto tu punto de vista, pero no lo comparto. Conozco muchos traductores profesionales, pero he de decirte que de los buenos sólo los cuentas con los dedos de la mano y contratarlos obviamente supone una fuerte (y merecida) inversión. Esa gente trabaja para corporaciones y yo los contrataría si eso supone que tuviera que ponerlos a traducir por los menos de 20 a 30 títulos al mes, sino iría a pérdida, porque la extensión de texto a traducir (te cobran por palabra o, en su defecto, por publicación) es bastante reducido.

      El asunto de que usas varias cuentas de Facebook no es una observación mía sino de algunos de tus ex-allegados, pero cada quien se labra la fama que merece o cree merecer.

      Espero que no te quejes por la traducción que he hecho de KICK-ASS #2, quizás a algunos les parezca excesiva, pero el asunto es Mark Millar se prodiga mucho en escribir todo tipo de palabrotas y a veces suelta jerga que no es precisamente la que se usa en Estados Unidos (hay que recordar que el tipo es escocés), así que si tienes un menor de edad cerca no le hagas leer ese cómic porque se ofenderá y creo que el espíritu de esa historieta es ese: mandar al carajo a muchos y sin miramientos.

      Estoy viendo cómo arreglarles la política editorial a Sketchbook, cosa que no es tan fácil porque no hablamos de una megacorporación multimediática, sino de una modesta empresa con un puñado de personas.

      Más bien veo que ahora estás muy contento con Perú21, ¡cómo da vueltas el mundo! Espero verte como expositor en el próximo FREE COMIC BOOK DAY o en el siguiente Encuentro Kingdom. En fin...

      Eliminar
    8. Nano, si quieres que revise tu traducción de Kick Ass #2 de Editorial Sketchboy, pues tendrás que mandarme un ejemplar por correo a mi casa. No pienso gastar dinero en un producto de pésima calidad como son los cómics editados por Sketchboy. Encima tienen el precio más elevado del mercado local. Y ni siquiera han confirmado que publicarán la serie más allá del tercer número, al ritmo de un numerito al mes. Si me apetece comprar Kick Ass me lo traigo de USA por Amazon o me compro la edición española en tapa dura en Crisol, que no pasa los 80 soles, y tengo toda la historia en un sólo día, sin errores de edición, y sin novelas ni ''paseadas'' de por medio.

      Primero vuelvan a imprimir el número #1, que salió con los gráficos en baja definición, ¡Qué tal ESTAFA! Bueno pues, suerte con eso de ''arreglarles'' la política editorial a los de Sketchboy, a ver si les enseñas a no prometer lo que no pueden cumplir. Por lo visto, parece que no te han contratado sólo como traductor sino como editor en jefe. Te felicito, conseguiste tu objetivo, ya tienes tu ''trabajo soñado''.

      El proyecto Cómics.21, con todos sus errores, ha demostrado SOLVENCIA y profesionalismo en temas básicos como cumplimiento de cronogramas, distribución a nivel nacional, y número de cómics publicados por mes. Sí, a la luz de la DESASTROSA labor en estos aspectos de las editoriales surgidas el año pasado, se aprecian estos detalles en su real importancia. Y les reconozco todo eso, más que antes. En lo que se refiere a la calidad de las sagas, pues ya no se puede pedir más, publican lo que pueden, lo que les sale más barato y tienen más a la mano. De todas maneras siempre hay algo interesante que adquirir.

      El Grupo Kingdom no tiene injerencia ni participación alguna en temas como la producción de los cómics, la distribución a nivel nacional o el cumplimiento de los cronogramas. Ellos se dedican solamente a administrar el blog de la web de Perú.21 (ni siquiera administran el fanpage de facebook, felizmente en manos de Martín Arias) y a recomendar sagas a publicar (de las cuales sólo en algunas ocasiones les hacen caso, como ellos mismos han manifestado). Y Conamyc no tiene absolutamente nada que ver, no sé ni por qué los mencionas. Se ve que algún tipo de obsesión tienes con la prontuariada parejita Coz.

      Así que no me le estés buscando tres pies al gato ni estés tratando de relacionarme con gente con la que no tengo ninguna relación, ni me interesa tenerla. Recuerda que los que ahora andan de ''amiguitos'' con los Kingdom y Conamyc son precisamente, la gente de Vuk y Sketchboy. Así que prepara tu gorrita y tu banquito para cuando te toque vender tus Kick Ass mismo ambulante, en esos ''mercadillos'' como el Free Comic ''lorcho'' o el Encuentro Kingdom.

      Eliminar
    9. No he mencionado a los Coz, sólo a los eventos que organiza Kingdom, el FREE COMIC BOOK DAY y el ENCUENTRO KINGDOM (ok, los de Conamyc participan, que viene a ser lo mismo, pero el que los mencionaste fuiste tú), además los de Kingdom están diciendo en su página de Facebook y en el blog oficial que ellos gracias a ellos están saliendo esas tres publicaciones. Yo no sé que tan serio o de gran "profesionalismo" sea sacar publicaciones con 'splash pages' partidas, sagas incompletas o portadas alteradas, sin rótulos o con los textos en inglés, números partidos en dos o páginas impresas en las retiras de las contraportadas y con un papel cada vez más delgado. Lo de la "solvencia" no te lo discuto. ¡Hablamos del Grupo El Comercio, mi estimado! Tienen varios diarios, revistas, un par de canales de televisión, una planta de impresión enorme en San Miguel... en fin... son recontra solventes, ¿para qué negarlo?

      Una de las cosas que me alegra de sus anuncios es que no van a sacar material de DC COMICS, ojalá que se mantenga esa tendencia porque a veces da pena la forma en la que maltratan a esa editorial en las publicaciones de Perú21. Sería ideal que Martín Arias (que parece ser un Fernando Franco bueno, o sea, de un universo paralelo) tuviera algo que ver con la elección de cómics que se publican, pero no ha sido, ni es y parece ser que no será nunca así.

      A mí tampoco me gustó mucho la calidad de impresión del primer cómic de KICK-ASS, estimo que hubo un apresuramiento en sacarlo y por ello no reclamaron a Quadgraphics por la metida de pata. Pero se desquitarán con la versión "Director's Cut"... Más les vale.

      Como ya te dije, cada quien labra su fama de la forma en que le conviene y concierne. Te pusiste faltoso con los Pérez-Luna porque iban a publicar STAR WARS y te banearon, ya te había pasado lo mismo con Sketchboy, Contracultura y otros sitios más. Pero antes como que te sentías orgulloso que pasara algo así, era como una medalla, una especie de herida de guerra, un reconocimiento que le sentaba bien a tu leyenda. Ahora no sé por qué te importa tanto que te admitan en esos foros, al punto que llegaste a rogarle a Zlatko para que te readmita, en fin, mi estimado, espero que te vaya muy bien con "La Caja de los Comics" y que tengas muchos "followers". Aunque yo le hubiera puesto COMIC APOCALIPSIS al foro, no sé para que ese nombrecito disfrazado si igual están los links a los artículos de tu blog y justo están todos tus alter egos. No te preocupes, que no voy a estar vendiendo cómics en los mercadillos, tengo otros planes en mente.

      A ver si convences a Martín Arias que Perú21 publique FANTASTIC FOUR de Hickman, lo que falta de THE AMAZING SPIDER-MAN o saque algo que realmente valga la pena leer. Si haces que saque la etapa de UNCANNY X-MEN de Claremont y Byrne o DAREDEVIL de Waid tramito que te saquen un monumento o por lo menos que vayas a saludar a Martín Rivas y le hagas una entrevista para tu blog.

      Eliminar
    10. Mira compadrito, no me vengas a mencionar todos los errores de edición que ha cometido Cómics.21 somo si fueras Cristobal Colón o me estuvieras informando de algo que yo no sé, cuando he mencionado y denunciado todos y cada uno de esos errores aquí en mi blog. Sólo dos asuntos: no en todas las series han cometido esos errores, y hay series totalmente ''limpias'', por ejemplo los 24 números de Invincible Iron Man publicados hasta el momento no tienen ni una sola pifia, y así hay varios casos (Batman Hush, All Star Superman, Iron Man Extremis, etc.). Si quieres ver todo negro, porque te conviene, es tú problema. Y sobre las ''hojas más delgadas'' se nota que no agarras un cómic Marvel original USA hace tiempo. Consigue uno actual y vas a ver que las hojas son aun más delgadas que las de Perú.21, incluso la portada es de la misma calidad que las páginas interiores.

      Como digo en el párrafo anterior, algunas sagas de DC como Batman Año Uno, Batman Hush, All Star Superman, Green Lantern Secret Origin o Superman Secret Origin han sido publicadas de manera IMPECABLE por Perú.21, y no reconocerles eso sería mezquino. Así que no sé a qué viene tu comentario de que ellos ''maltratan el material de DC'', acá la única editorial que se lleva el premio mayor a ediciones maltratadas es Sketchboy, sólo 7 números publicados, todos ellos repletos de errores, uno con tamaño más pequeño que los otros, otro con los gráficos en baja definición, todos llenos de faltas ortográficas, sin mencionar que salieron semanas después de sus fechas de salida anunciadas originalmente. Ya te dije, deja de ser sobón y huelepedos. Si te vas a poner ''crítico'' juzga a todos con la misma vara.

      Siguiendo con Skethboy (editorial de la que te alucinas ''editor en jefe'' pero en la que aparentemente eres un chulillo más con ínfulas de presidente), me parece patética la forma en que planean distraer la atención del público con portadas variantes o el anunciado ''director's cut'' de Kick Ass #1. Traten por lo menos de publicar una saga completa, y luego preocúpense de publicar esa clase de complementos. Bueno hasta aquí hablar de ese remedo de editorial, parece que estás usando el espacio para darle publicidad a ellos y venir a ''panearte'' de tu ''gran nuevo trabajo en esa editorial tan importante''.

      Tus últimos párrafos no me sorprenden, como siempre caes en la piconería y comienzas a difamar. Acusándome -sin ninguna prueba, más que tu palabra, que mucho no vale- de que tengo cuentas múltiples en facebook o que algunos de los fanpages que han parecido últimamente son míos. No tengo ni tiempo ni ganas de crearme cuentas con nombres falsos, es realmente sorprendente cómo cuando alguien en la web coincide conmigo en algún argumento o me da la razón en algún punto o enlaza un artículo de mi blog ya es señalado inmediatamente por paranoicos y obsesivos como tú como ''es el mismo Guido Cuadros con otra cuenta de facebook''. También me parece realmente estúpido (de ti no me sorprende) decir que esas fanpages de 30 o 40 miembros -en las que ni siquiera se escriben artículos-, son mías. Yo tengo mi blog, con bastantes más seguidores y casi 700 visitas diarias, para hacer mis anuncios. Y cuando quiero enlazar algo de mi blog en el facebook lo hago desde mi cuenta personal (de la cual estás bloqueado hace tiempo por ladilla, por eso no verás mis enlaces).

      Sobre tus recomendaciones finales, no coincidimos en casi nada, yo recomendaría Wolverine Old Man Logan (Millar/McNiven), Justice de Alex Ross, o clásicos como Daredevil Born Again (Miller/Mazzucchelli). Te recuerdo que la saga más representativa de la etapa Claremont/Byrne en Uncanny X-Men, ''Dark Phoenix Saga'' se encuentra completa -los 9 números- en edición de tapa dura de PANINI, al precio de 33 soles en los locales de Crisol. ¿Para qué va a imprimir lo mismo Perú.21?

      Eliminar
    11. Ojo: si vas a seguir con las infamias, sin presentar una sola prueba, venir a atribuirme cuentas falsas, o decir que administro paginas que no son mías, mejor ahórrate los comentarios. Ya te di bastante vitrina para que vomites tus estupideces, pero creo que ya fue suficiente.

      Si te preocupo tanto, y si estás obsesionado conmigo, creyendo -y no solo creyendo, sino afirmando- que todo aquel me de la razón en algo o que enlaza un artículo mío, soy yo mismo con una cuenta falsa, pues escribe sobre eso en tu blog ''Los Caminantes'', para que te lean los 2 seguidores que tienes (uno de los cuales eres ¡tú mismo! jajaja). Ahí sí puedes seguir dándole rienda suelta a tus fantasías y a tus infamias.

      Eliminar
    12. ¡Me encanta verte de abogado de Perú21! No puedo comparar a Vuk ni a Sketchboy con la línea de cómics de esa empresa porque son iniciativas pequeñas que han encontrado dificultades en su camino, no tienen el mismo respaldo logístico y financiero, así que no vale ni hacer un símil. Por una omisión de traducción has hecho cuestión de Estado, al punto tal que ahora resultan impecable las traducciones españolas que publican los de Perú21. Recuerda que la cantidad no hace la calidad y al final te sacaron de los foros porque lo que no puedes defender con argumentos lo cubres con insultos. Lo de las cuentas fantasmas no es una práctica nueva, lo de trollear tampoco, pero eso de hacerte el santo, eso sí es nuevo, mi estimado. Yo no vivo escribiendo un blog y el que tengo lo actualizo cuando puedo, pero no es que tenga mucho tiempo para eso. Si me has bloqueado es asunto tuyo, yo no tengo que juzgarte porque te moleste que no coincida con tu punto de vista o con tus métodos de hacer las cosas. En algún momento hasta parecías asalariado de Vuk, incluso resulta que les recomendabas cómics para que publiquen, pero como se decidieron por STAR WARS en lugar de NARUTO no te hizo ni pizca de gracia. Y la verdad es que el error de Vuk fue publicar HELLBOY, un título que no promovieron como se debía y que han tenido que apuntalar con las ventas de THE WALKING DEAD. Recuerda, mi estimado, publicar cómics no es un asunto de caridad, es un negocio, como negocio depende de las ventas. Si el cómic no vende, aunque sea un ganador del Eisner o del Harvey, hay que cancelarlo. ¡Caballero nomás! El "Old Man Logan" no lo van a publicar porque choca con la política del Grupo El Comercio, que no sacaría un cómic de un contenido tan fuerte porque, precisamente, su directorio está manejado por una señora que es integrante del Opus Dei. Es raro que tú lo sepas y no digas nada de las taras religiosas de esa otra gente.

      Eliminar
    13. Bueno Nano, ahí queda publicado tu comentario final, lleno de injurias y falsedades y sobre todo de PARANOIA... para variar. Creo que ya dijiste todo lo que tenías que decir. Yo no pienso responderte, ya lo hice y no me gusta hablar en círculos, ni caer en juegos tontos.

      Eliminar
  5. Hola Guido, ya lo comenté por Facebook pero igual lo pongo aquí, si me permites :)

    Más que censura, me parece que obviaron la palabra por error. Son suposiciones mías, obviamente, pero quizás dejaron pendiente esa frase para ver qué le ponían y se les pasó. Y yo creo que fue eso porque si hubieran querido censurarla le hubieran puesto, no sé, '@&$@#%!', no?

    Y sobre la publicidad pues, las hojas interiores son a un solo color. Si quieres buscarle un problema al asunto sería que el aviso fue hecho para estar a colores (porque antes iba en la contracaratula) y por el fondo y eso, pues quizás no funciona bien solo en grises.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Gracias por comentar aquí en el blog, esa es precisamente la idea. Los enlaces que pongo en facebook son simplemente un complemento (lamentablemente a veces la gente se manifiesta solo allí y no comparte sus comentarios aquí en el blog).

      Bueno, si el globo vacío fue un error, ya es un error muy ''sospechoso''. En el #19 nos suavizan la traducción con puras ''vainas'', y ahora en el #20 justo se olvidaron de traducir la frase más fuerte del cómic. Sea cual haya sido el motivo -por ''descuido'' o pacatería barata- , la falla llegó a imprenta y se ve como una falla grave, además de constituir censura.

      Sobre las publicidades, efectivamente. estas publicidades aparecieron en números anteriores a color (tanto en la contraportada como en la contraportada interior). Si ahora van a usar páginas en blanco y negro para sus publicidades, deberían hacer nuevos diseños, considerando el blanco y negro. Acá simplemente han puesto las publicidades diseñadas para aparecer a color y las han puesto en blanco y negro, lo que deja una sensación de fotocopia saturada de toner. Que ni se tomen la molestia de revisar esos detalles y vayan por el camino más fácil, demuestra que se están relajando y descuidando con la calidad de sus publicaciones.

      Eliminar
    2. Es cierto Guido, pero creo que está de más poner "Traductor de Editora VUK recurre a la censura por motivo de sus taras religiosas" cuando no estás seguro si eso es lo que sucedió o si es verdad, no te parece?

      Eliminar
    3. Yo no fui al evento Kingdom que se realizó hace unas semanas atrás, pero mucha gente me ha informado (hay gran cantidad de testigos) que durante su charla, el ''santurrón'' de Zlatko Pérez Luna, afirmó que sus creencias le impedían decir o escribir lisuras. Eso está ampliamente probado. Pues que se dedique a monaguillo chupacirios, y no a traductor.

      Eliminar
    4. No sé al respecto y no pude estar en su charla, pero a lo que me refiero es que en el título estás afirmando que por 'sus creencias' (que reitero no tengo conocimiento de ese tema) ha sucedido ese error, cuando es una suposición tuya. Es todo.

      Eliminar
    5. Claro Gab, es mi suposición o interpretación de lo que ha sucedido. No he dicho que sea la verdad absoluta. Me baso en lo que ha venido pasando desde el #19, así como lo que dijo Zlatko en el evento Kingdom, y también en su manifiesto interés por no espantar al ''público infantil''.

      Claro que si tú quieres creer que simplemente ''se les escapó'', que fue un error ''involuntario'' o que como dijeron la vez pasada ''el traductor principal faltó ese día'', también estás en tu derecho de asumir eso como el verdadero motivo de esta CENSURA.

      Eliminar
  6. jajjaja el colmo :S
    y pensaba que al menos en esto si habría libertad.

    ResponderEliminar
  7. Oye Guido, ¿no que ya no los ibas a comprar? en fin... ya me parecia sospechoso a mi tambien, pense que en el original tambien era un globo vacio, algo asi como que rick se quedo "sin palabras" XD (hey, es buena excusa)

    Y esas publicidades se nota que las ponen a la fuerza porque ya nadie les manda cartas, lo que deberian hacer es poner mas mensajes de Robert Kirkman ¿no?

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Otro de los temas de los que siempre me quejaba en las páginas de facebook de VUK y TWD era que los que mandaban cartas parecían ser retrasados mentales. Salvo las 2 cartas que yo mandé, no hay hasta el momento ni una sola carta que hable sobre lo que le pasa a los personajes, sobre los dilemas a los que se ven enfrentados, que digan si les pareció bien o mal tal acción, si ellos hubieran hecho lo mismo etc. Este cómic en particular se presta bastante como para discutir y armar bonitos debates en cada número.

      La mayoría (por no decir todos) sólo escribe para seguir felicitando a VUK por publicar el cómic (eso está bien los primeros números, pero ya párenla), y para preguntar por las benditas TAPAS. ''¿Dónde puedo conseguir las TAPAS, TAPAS, TAPAS?''

      Hablaba con un amigo sobre esto y llegamos a la conclusión de que esa sección de cartas está mal manejada. Ok, es posible que la gente por falta de iniciativa no sepa ni sobre qué escribir, la gente suele ser pasiva. Pero ahí debería entrar el moderador de esa sección, a sugerir temas, discusiones, debates, hacer preguntas. Pero por lo visto no hay ningún interés en darle un buen uso a esa página. O sólo quieren seguir recibiendo felicitaciones y preguntas sobre TAPAS. Lamentable.

      Eliminar
  8. que pasa guido ahora tu también borras comentarios? caradura

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Yo no he borrado ningún comentario. Caradura tu abuela.

      Eliminar
  9. Obviamente es una censura, lamentable, creí que la edición de VUK sería fiel a la edición original como en algún momento el mismísimo Zlatko dijo que IMAGE les exigía que la calidad y el contenido sean exactamente iguales a la edición americana. Hace mucho mi enamorada me dijo: ¿Por qué gastas tu plata comprando esos cómics (comic21, Skecthboys, Vuk) si no son originales (Edición americana) a la larga te vas a arrepentir...qué puedo decir, tenía razón.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Mira, los de Perú.21 al menos tienen un precio bastante bajo: 3 soles (por mi casa me los venden a ese precio, sin diario ni nada). Así no molesta mucho comprarlos, de vez en cuando tienen algunas fallas, pero bueno, por lo menos publican en cantidad, en los últimos tiempos algo de 14 cómics mensuales. Así que mientras publiquen algo que me interese, los seguiré comprando. Son fáciles de conseguir en cualquier quiosco.

      Pero estas editoriales ''independientes'' (VUK / Sketchboy) llegaron supuestamente a ''romper el monopolio'' como muchos pensábamos, pero al final lo único que han hecho ha sido subir los precios. Su manejo editorial y sus promesas incumplidas son tan graves o peores que las de Cómics.21 (quienes últimamente se están reivindicando en varios aspectos), y peor aún cayendo en la CENSURA, como en este caso, eso ya es el colmo. Los de Sketchboy publicaron el número #1 de Kick Ass en baja resolución, según ellos mismos han admitido. ¿Y pagar entre 4 y 5 soles por esta clase de ediciones? ''Ni de vainas''. Encima hay que gastar pasaje hasta los pocos lugares donde los venden.

      Y tu enamorada tiene razón. Imagínate, colecciones como estas, con globos censurados, con baja resolución de imagen, o en el caso de Cómics.21 los one shots mutilados, definitivamente carecen de cualquier valor coleccionable o de reventa a futuro.

      Eliminar
  10. Santiago, yo voy a usar un adjetivo para la persona que ha traducido este número de The Walking Dead, y este es el de IRRESPETUOSO. Dejando ese globo vacío, el traductor lo que ha hecho es faltar el respeto al autor, a la editorial y a los lectores, ¿qué opinaría Image si se entera de esto? Cada quién puede tener las creencias que desee, pero no puede ´dejar que eso afecte en su trabajo.

    ResponderEliminar
  11. Doctore, ¿no que ya no ibas a comprar más esta serie? No pues doctor, uno tiene que ser conseuente con sus decisiones, si no se pierde credibilidad. O me vas a decir que esta crítica la has hecho con una copia que te han prestado. En fin.

    Respecto al tema que tratas en este post, qué te puedo decir. Es lamentable esta censura. A mí no me queda dudas de que esto ha sido algo premeditado, nada de errores, eso es puro cuento.

    La persona que viene realizando las traducciones nos falta el respecto a los lectores que vemos traicionada nuestra confianza al proyecto que apoyamos desde un principio, que empezó muy bien, pero que con este tema de la traducción viene desalentando este apoyo, al menos de mi parte.

    Esperemos que las personas encargadas de este proyecto salgan a dar la cara por esta censura, que muestren algo de respeto y que no traten de esbozar una excusa infantil.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola Angello, me animé a comprar el #20, porque como sabrás, luego de los diversos motivos que expliqué en un post anterior (traducción peruanizada y pacata, mala distribución, el bloqueo que me hicieron a mi parecer injustificadamente en todas sus páginas de facebook, etc.) puse a la venta mi colección completa de The Walking Dead de Editora VUK. Como tenía del #1 al #19, decidí comprar el #20 como para que el set quede más ''redondo''. Igual fue el último número que compré, por otro lado ya comencé a vender los números sueltos.

      Cuando vi el globo en blanco cotejé con el original en inglés (en internet) y me di con la fea sorpresa, que no era tan sorpresa después de lo que han comenzado a hacer en los últimos números. Igual, me llegaron varios comentarios de lectores comentando el tema, así que igual me hubiera enterado de no haber comprado el número.

      La explicación de VUK ya llegó, y es totalmente infantil. Dicen algo así como que ''estaban cansados de tanto trabajo'' y que justo esa frase (el JESUS FUCK) la habían dejado ''marcada'' para traducirla ''al final'' (¿?), pero que luego ''se olvidaron''. Ya cuñao'

      Acá lo que queda claro es que desde hace unos cuantos números, la traducción ha comenzado a peruanizarse y suavizarse (ambos me parecen desaciertos). Y Zlatko Pérez Luna, sin que nadie se lo preguntase, se mandó todo un rollo en el evento Kingdom acerca de sus creencias y que estas le prohibían decir o escribir lisuras (supongo que ese ''tercer'' traductor del que hablan, debe ser el que escribe las lisuras ya que Zlatko no puede). Para mi la cosa es simple, para un pacato virginal y aspirante a chupacirios, ver las palabras ''JESUS'' y ''FUCK'' fue demasiado, así que optaron por la CENSURA, zurrándose en que el público obtenga un material fiel al original. Eso de que estaban cansados y se olvidaron de traducir una frase es una excusa que sólo complacerá a los más ingenuos -por no decir otra cosa-. ¡Saludos!

      Eliminar
  12. Chupacirios xD.

    No haya nada como los mega omnibus de amazon, 48 comics a 20 dolaritos.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Efectivamente, comprarlo por internet es la mejor opción. Ojo, para la gente que sólo lee en castellano, pasó algo curioso. Hace varios meses Ibero - SBS importaron un gran lote con los tomos de TWD en edición de Planeta DeAgostini, trajeron casi todos los tomos aparecidos hasta el momento, a un precio asequible, algo de 35 o 40 soles por tomo.

      VUK hizo valer su derecho de único distribuidor oficial de TWD en español para el Perú, y obligó a estas librerías a retirar sus productos. Es decir, monopolizó el mercado (por ley les corresponde).

      Sin embargo mira, qué perjudicial resultó esto a la luz de los acontecimientos posteriores. La gente que sólo lee en castellano está ''condenada'' a comprar la edición pacata y censurada y difícil de conseguir de VUK, estoy seguro que muchos se hubieran decantado por la compra de los tomos de Planeta DeAgostini (que repito, llegaron todos los tomos aparecidos hasta ese entonces).

      Eliminar
  13. Esta es su respuesta de Editora Vuk: Opninen

    Editora Vuk Carlos M. Molina los números 19 y 20 fueron a imprenta el mismo día (uno a las 11 de la noche del lunes y el siguiente a las 9 de la mañana del martes), pues nos informaron que era necesario adelantar el trabajo por fiestas. Por ese motivo un paso de la traducción, la validación, no llegó a ocurrir. De ahí que se pasara "esa vaina" en uno, y un espacio en blanco en el otro.
    Eso fue todo, no una censura, una grave omisión. La idea era que discutir la forma correcta de traducir el "Jesus F%&l" (que tampoco es una expresión común en inglés), pero se eliminó por error la marca.
    Lamentamos el grave error, pero les garantizamos que lo último que planeamos es censurar un cómic dirigido a público adulto.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Es gracioso como ahora quieren hacer creer que todo se debió a un simple error. Y es más, en su mismo ''comunicado'' ni siquiera escriben la frase JESUS FUCK, sino JESUS F%&I, con lo que queda demostrado que tienen un serio problema psicológico que les impide escribir las lisuras. Así con esas taras, es obvio que seguirán ofreciendo una traducción NADA FIEL al original, y en algunas ocasiones recurrirán a la censura, usando excusas ridículas como ésta.

      Eliminar
  14. Guido donde exactamente te estan trollenado es ianceptable que ellos te dejen que la gente te insulte y trolle de esa manera

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. El ''doble moral'' de Zlatko Pérez Luna y el equipo de VUK (su vieja y su hermana, porque no hay nadie más ahí), argullen que me bloquearon de las páginas de VUK por irrespetuoso, por decir que los fanáticos de STAR WARS son frikis consumistas, o que los cómics de STAR WARS son una porquería sin ninguna originalidad. Gran ofensa, digna de baneo. Gran insulto. Y claro como ellos son los defensores de las buenas costumbres tenían que banearme (según ellos por eso y no por criticar sus productos o sus últimas pifias editoriales y su pésima distribución, claro según ellos, no fue por eso...) Sin embargo...

      En todas esas páginas puedes ver que se permiten y hasta le ponen ''me gusta'' a comentarios de varios usuarios que son ofensas puras hacia mi persona, y no los borran ni bloquean, osea que todo su rollo ''moralista'' y ''anti-insultos'' cae en saco roto. Algunos ejemplos:

      Facundo del Solar en el face de TWD: ''no creo que sea censura hombre, mas debe ser un error de edicion, nada mas. dejen de prestar oido al amargado mantenido viola gatos de guido cuadros. pobre tio, no tiene ni para la combi.''

      Facundo Del Solar en el face de VUK: ''naaahh tio, debe de ser un error que se les paso. Deja de hacerle caso al zoofilico de guido cuadros''

      Ese troll y otros tienen carta libre para insultarme en las páginas de facebook de VUK, para ellos no rige su supuesta moralina de convento. Sus comentarios están ahí hace varios días y no los borran. Saca tus conclusiones.

      Eliminar
    2. Acabo de llamar a Editora VUK exigiendo que borren esos comentarios. A mí no me van a venir a tratar como a un pobre imbécil (permitiendo todo tipo de insultos contra mi persona y sin darme opción a réplica) y esperar que me quede con los brazos cruzados.

      Me respondió una señora diciendo que los van a borrar, se le notaba medio nerviosa y asustada. Pues ojalá. Pero si yo no llamaba a ponerlos en su sitio, no pasaba nada seguro. Encima se vienen a hacer los santullos... lo más probable es que dejen esos comentarios. Eso demuestra su calaña.

      Eliminar
    3. Tiene razón Guido ellos si pueden banear al que opina diferente de ellos pero si dejan que los demás insulten a los demás en sus paginas... que bien que te quejes tío así ellos se ponen las pilas y muestran un poco mas de respeto por el lector de comics...

      Eliminar
    4. ayyyyyyyy la guido!!! llamaste para quejarte para que borren los comentarios contra tu honor?? hahahaha ay muchacha, tu si que sabes hacerla puerquito tom.

      Eliminar
    5. Vives obsesionado conmigo, insultándome a diario en todas las fanpages de facebook, haciéndome memes, retocando mis fotos en photoshop, ni siquiera me conoces ¿y la muchacha soy yo?

      Eliminar

  15. Siempre es bueno un tipo espeso como tú, puede que te excedas en algunas cosas (aún me rio del "chupacirio") pero sin las quejas la simploneria abundaria en este mundo.

    PD.-Más respeto con los gatos pueh.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Chupacirio es sinónimo de sacristán.

      ¿A qué te refieres con lo de ''respeto a los gatos''? Siento mucho cariño y respeto por los animales y en especial por los gatos, y tengo una gata en mi casa, a la que considero como parte de mi familia.

      Si estás tratando hacer una broma sobre ese cobarde meme difundido por el GRUPO KINGDOM, en el que han puesto una foto mía con mi gata y me acusan de zoofilia, pues te aseguro que no me da risa. Es más, sigo esperando el momento de cruzarme cara a cara con alguno de ellos para que me den sus explicaciones y asuman las consecuencias. Esa gente parece que no entiende de otra manera.

      Eliminar
  16. Guido:
    Esto es una falta de respeto, leo comentarios de gente que dice, "bueno es un error", "no es para escandalizarse", "si su fe no se lo permite dejalo", cuando de lo que se trata acá es de la falta de respeto al consumidor y al autor, es un atropello típico de una editorial bananera. Empezarón bien, pero tal parece que se la creyerón y me imagino ya las cifras deben empezar a marcar en rojo... si este señor no se atreve a hacer una traducción respetable por cuestiones religiosas, que se dedique a otra cosa, simple, para que tanto problema. En fín este proyecto te apuesto no llega a medio año. Suerte. Subserráneo.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Y bueno, la mayoría del público del tipo ''rebaño de ovejas'' ya se dio por satisfecho con las ridículas explicaciones de VUK y como siempre, han vuelto a llenar sus páginas de facebook con puras ''gracias, gracias, gracias'' y las clásicas preguntas del tipo ''¿Dónde consigo las tapas?''.

      Obviamente estamos hablando de un público irreflexivo, pasivo, neófito, sin verdadero amor por el cómic y el arte en general. Como tú lo has dicho, esto es una falta de respeto grave a los lectores y sobre todo a los autores y a la integridad de la obra.

      Ya VUK estropeó completamente la colección con su pésima traducción y la censura de los últimos números, y la mayoría de gente sigue diciendo ''gracias, ¿cuándo sale el siguiente número?''. Lo más probable es que ese tipo de lectores, que se han subido al ''boom'' del cómic por simple moda o monería, de acá a un par de años ya ni se interesen en los cómics.

      Yo también creo que, trabajando sin distribuidora y saturando con títulos pésimamente seleccionados, no pasan del 2013.

      Eliminar
  17. SEA POR FALTA DE COORDINACION O POR QUE SE COMPLICARON AL BUSCAR UNA INTERPRETACION MAS SUAVE, AL FIN Y AL CABO ES ALGO QUE NO DEBE PASAR EN LOS COMICS, ADEMAS, NO TENIAN QUE COMPLICARSE TANTO SI EN EL NUMERO 19 HABIA UN "PUTA MADRE" EN LA PAGINA 6, ESPEREMOS QUE NO VUELVA A PASAR Y LE PONGAN MAS SERIEDAD

    ResponderEliminar
  18. los "niños" saben en que se esta metiendo asi que no deben cambiar nada , no es que por unos niños que se quieran meter en un comic para adultos deban cambiar todo si las madres aceptan y todo eso
    ellas aceptan lol insultos y todo eso asi que deberian cambiar nada

    ResponderEliminar
  19. Guido mira esto, es una publicación de los de Vuk en su face: "Hoy en el transcurso del día actualizaremos la galería de portadas, tanto aquí como en la página web.
    Y en los próximos días implementaremos una sección de Errata en la web. Cuando sea necesario reimprimir un número, deseamos que sea perfecto (como debe ser todo número)."
    Será que reimprimirán los numeros "fallados" o será una promesa mas que no se cumple?
    ...Uhm no sé yo a estos weones ya no les tiro mi confianza, pero aún así medio curiosa esa publicación.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. No, a lo que se refieren es a que ''si alguna vez se acaba el primer tiraje'' sacarían una segunda edición, ya con las fallas corregidas. Osea ''sigue comprando tu edición fallada que es la única que hay ahorita''. Veo bien difícil que con sus problemas de distribución lleguen a vender completamente los ''supuestos'' 15000 ejemplares que imprimen de cada número. Más suena a promesa aventada al aire... igual, si algún día reimprimen este número correctamente, ¿acaso lo van a canjear gratuitamente? imposible. Y habría que ser bien lorna para estar pagando 2 veces, por una edición fallada y una buena. La responsabilidad es de ellos.

      Eliminar
  20. A pesar de los errores de Editora VUK y Cómics21, qué bueno que se publiquen cómics en el Perú. Los errores serán cada vez emnores con la estricta vigilancia de los consumidores y con la pericia editorial que se va ganando.

    ResponderEliminar
  21. Al margen de los errores, me parece o ya no están saliendo los comics de The Walking Dead, o sea, estuve por Zeta y sólo tienen hasta el número 25. ¿Se acabó todo tan pronto? No veo que digan algo, o es cosas de la "excelente" distribución que existe.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Están dejando un ''hueco'' de 2 meses entre el #24 y el #25, que presentarán en un evento a fin de mes (primera vez que veo que se ''presenta'' un número #25). A este paso NUNCA van siquiera a acercarse un poco a la numeración USA.

      Lo de la distribución sigue siendo y seguirá siendo desastroso, como no puede ser de otra manera, pues la que distribuye los cómics es la mamá de Zlatko, con los cómics en una mochila y tomando combi entre puntos de venta. ¡Profesionales de la distribución!

      Eliminar

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.